תרגומי סיפורת מספרדית

תיעוד מלא של הסיפורת שסערי תרגם מספרדית לעברית קיים בין השנים 1993 ו-2009. הסיפורת שהמשורר תרגם משפה זו היא ברובה מספרד, אבל הוא תרגם גם שפע יצירות פרוזה מאמריקה הלטינית. בשנות פעילותו כמבקר כתב סערי מאמרי ביקורת על יוצרים אחדים ששפתם ספרדית, אבל לימים העדיף להתמקד בתרגום שירה וסיפורת משפה זאת. בחירותיו נבעו ללא יוצא מן הכלל מהעדפותיו האישיות, מרגישותו כלפי שפתם של הסופרים ומתפיסותיו ביחס לגאוניות כתיבתם ולייחודה. בשנת 2006 זיכה אותו תרגום המופת שלו ל”פלטרו ואני” מאת חואן רמון חימנס בפרס טשרניחובסקי מטעם עיריית תל אביב, וגם במשך העשור שבו בחר לא לתרגם ספרי פרוזה מספרדית (2020-2010), התמיד סערי לקרוא עוד ועוד יצירות בלשון זו הקרובה במיוחד לליבו. ברשימה שלהלן, לחיצה על פריטים מסומנים בכחול תיקח אותך אל יצירות סיפורת שסערי תרגם מספרדית לעברית.


ספרי פרוזה שסערי תרגם מספרדית לעברית:

מריו בנדטי (אורוגוואי) – ההפוגה (הוצאת עם עובד, 1996)
חוליו לימסארס (ספרד) – ירח של זאבים (הוצאת כרמל, 1999)
מיגל דה אונאמונו (ספרד) – משנאה לרחמים (הוצאת עם עובד, 1999)
חוליו לימסארס (ספרד) – הגשם הצהוב (הוצאת כרמל, 2000)
חוליו לימסארס (ספרד) – קטעים מסרט אילם (הוצאת כרמל, 2001)
פרננדו ארבאל (ספרד) – בעל בבל / מכתב אהבה (הוצאת כרמל, 2003)
חואן רולפו (מקסיקו) – פדרו פארמו (הוצאת כרמל, 2003)
חואן רמון חימנס (ספרד) – פלטרו ואני (הוצאת כרמל, 2006)
חווייר סרקס (ספרד) – חיילי סלמיס (הוצאת כרמל, 2007)
רינלדו ארנס (קובה/ארה”ב) – לפני שירד הלילה (הוצאת כרמל, 2008)
אלברטו מנדס (ספרד) – חמניות עיוורות (הוצאת עם עובד, 2009)
גיירמו רוסלס (קובה/ארה”ב) – בורדינג הום (הוצאת כתר, 2010)
מיגל דה אונאמונו (ספרד) – ערפל (הוצאת עם עובד, 2010)
חוליו לימסארס (ספרד) – גשם הכוכבים (הוצאת כרמל, 2020)


סיפורת שסערי תרגם מספרדית לעברית:

24.12.93, “הארץ”: פדרו דה סאמס (ספרד) – חולם הדממה
17.6.94, “הארץ”: כרמן מרטין גאיטה (ספרד) – נכנס הקיץ
8.7.94, “הארץ”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – שלום ולעולם לא
12.8.94, “הארץ”: אלחנדרה פיסרניק (ארגנטינה) – קטעים מתוך “הגיהנום המוסיקאלי”
18.11.94, “הארץ”: אלחנדרה פיסארניק (ארגנטינה) – דיאלוגים
31.3.95, “הארץ”: אלחנדרה פיסרניק (ארגנטינה) – מילים
חורף 1996, “דימוי” 11: פלורינדה גולדברג (ארגנטינה/ישראל) – אלחנדרה פיסרניק: מילים וצללים
9.4.96, “הארץ”: אנחל ארנגו (קובה) – גם אלוהים זקוק לשעשוע
26.4.96, “הארץ”: אנחל ארנגו (קובה) – הערבי, אבי הקדמון
14.6.96, “מעריב”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – עליית-הגג
12.7.96, “הארץ”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – אהבה ליער
אביב 1997, “הליקון” 21: פלורינדה גולדברג (ארגנטינה/ישראל) – על שירת פבלו נרודה
2.5.97, “הארץ”: מריו סאץ (ארגנטינה/ספרד) – כוח ומוח
13.6.97, “הארץ”: חואן קרלוס אונטי (אורוגוואי) – מחר יהיה יום חדש
25.7.97, “הארץ”: מריו סאץ (ארגנטינה/ספרד) – שדה חיטה ופרגים
1.10.97, “הארץ”: רינלדו ארנס (קובה) – האבנים
5.12.97, “הארץ”: רינלדו ארנס (קובה) – מפלצת
ינואר 1998, “מאזנים”: רינלדו ארנס (קובה) – הכוח הגדול
3.4.98, “הארץ”: חוסה אמיליו פצ’קו (מקסיקו) – הפארק הסבוך
29.4.98, “הארץ”: פרננדו סווטר (ספרד) – שפינוזה היקר
7.8.98, “הארץ”: לואיס ספולוודה (צ’ילה) – המחברת של פלאי העולם
2.10.98, “הארץ”: לואיסה קסטרו (ספרד) – שירד גשם
15.1.99, “הארץ”: מריה סמבראנו (ספרד) – בחזרה לעולם החדש
19.3.99, “הארץ”: חוסה לואיס קול (ספרד) – דון חואניטו אגילר
31.3.99, “מעריב”: חוליו לימסארס (ספרד) – מעפילים אל גג העולם (מתוך “ירח של זאבים”)
20.5.99, “מעריב”: רינלדו ארנס (קובה) – בעיניים עצומות
4.2.00, “מעריב”: חוליו לימסארס (ספרד) – זרם חיי (מתוך “הגשם הצהוב”)
קיץ 2000, “המעורר” 11: גיירמו קבררה-אינפנטה (קובה) – מראה השחר הטרופי
רינלדו ארנס (קובה) – האבנים; סטודנט; שלום לאימא
27.10.00, “הארץ”: קים מונזו (ספרד) – שלושים שורות
19.1.01, “מעריב”: חוליו לימסארס (ספרד) – מסע לירח
24.8.01, “הארץ”: פליפה בניטס ריס (ספרד) – שני יחידים נצחיים
7.9.01, “הארץ”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – מרוב פיזור-דעת
2.4.02, “הארץ”: אנה רוסטי (ספרד) – ספרד מתרוממת
10.5.02, “הארץ”: מריו סאץ (ארגנטינה/ספרד) – סודו של הדבש
5.7.02, “הארץ”: חואן חוסה מיליאס (ספרד) – יומן
17.1.03, “הארץ”: פרננדו ארבאל (ספרד) – פרננדו ארבאל רואיס, אבי
19.9.03, “מעריב”: חואן רולפו (מקסיקו) – הבעל של אמי
26.03.04, “הארץ”: אדוארדו גלאנו (אורוגוואי) – הזכות להזות
יוני 2008, “מטעם” 14: חורחה לואיס בורחס (ארגנטינה) – סוגיית הבוגד והגיבור
11.9.08, “הארץ”: באטריס קואוואס – בקצב המונה
11.9.08, “הארץ”: חוליו אורטגה – ספר לילי
13.3.09, “הארץ” (לימים גם ב”עיתון 77″, 381, 2015): חורחה טימוסי (ארגנטינה/קובה) – (חמישה קטעים בפרוזה) הגירה; העכביש; הקדשה; מבוך; סוגריים


סיפורת נוספת שסערי תרגם מספרדית לעברית:

19.5.14, “הארץ”: אדנודיו קינטרו (ונצואלה) – נקמה
6.8.10, “הארץ”: אדנודיו קינטרו (ונצואלה) – ציד
8.7.09, “הארץ”: (שני סיפורים מאת) אדולפו ביואי קסרס (ארגנטינה) – חיים / הצרפתייה
16.12.11, “הארץ”: (שני סיפורים מאת) איליאנה גומס ברבסי (ונצואלה) – הבית ההפוך / האישה שאהבה את הגשם
26.5.14, “הארץ”: אלברטו בררה טיסקה (ונצואלה) – מלאכת הכתיבה
5.11.10, “הארץ”: אלברטו בררה טיסקה (ונצואלה) – עניינים רגישים של יער העד
10.4.14, “הארץ”: אלברטו צ’ימאל (מקסיקו) – התיאוריה של אדם
21.12.17, “הארץ”: אלנה פוניאטובסקה (צרפת/מקסיקו) – הזהות
30.9.13, “הארץ”: אמיליו מרטינס (אורוגוואי/בוליביה) – על ריבוי הלשונות ועל האי-הבנות שבגללן
8.2.17, “הארץ”: אנריקה אנדרסון אימברט (ארגנטינה) – המתאבד
18.2.11, “הארץ”: וילפרדו מצ’דו (ונצואלה) – משל על חיה בלתי-נראית; קיצור; עולם החי
25.1.15, “הארץ”: וירחיליו פינירה (קובה) – בנדודי השינה
13.11.09 וגם 10.1.14, “הארץ”: חואן חוסה אראולה (מקסיקו) – הפגישה
5.11.10, “הארץ”: חוסה בלסה (ונצואלה) – שיעור שינה
7.1.11, “הארץ”: חוסה לסמה לימה (קובה) – סתיו טרופי? או הגרגרים האפורים
יוני 2020, “המסדרון” 11: ליליאן (לאה) שוקרון בנטולילה (ונצואלה) – WANTED – בחיפוש אחר חיבוק
25.1.16, “הארץ”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – אהבתם לא הייתה פשוטה
29.7.16, “הארץ”: מריו בנדטי (אורוגוואי) – האני האחר
7.6.09, “הארץ”: (רמי סערי על מריו בנדטי וסיפור מאת) מריו בנדטי (אורוגוואי) – ההבעה
19.4.10, “הארץ”: מריו סאץ (ארגנטינה/ספרד) – פה, בהיכל הספר
24.12.18, “הארץ”: מריו קוטליאר (ארגנטינה/ישראל) – מנואל
6.8.10, “הארץ”: סלוודור גרמנדיה (ונצואלה) – המבט

ביצועים עבריים לסיפורת מתורגמת מספרדית:

אורנה פורת מבצעת בתיאטרון הבימה את מכתב אהבה מאת פרננדו ארבאל בתרגום רמי סערי
בועז פלג ויוסף כרמון מבצעים את “אביב” מאת חואן רמון חימנס, תרגום עברי: רמי סערי
בועז פלג ויוסף כרמון מבצעים את “לפלטרו בשמי מוגר” מאת חואן רמון חימנס, תרגום עברי: רמי סערי
בועז פלג ויוסף כרמון מבצעים את “ערבית” מאת חואן רמון חימנס, תרגום עברי: רמי סערי
בועז פלג ויוסף כרמון מבצעים את “תוגה” מאת חואן רמון חימנס, תרגום עברי: רמי סערי


לדף תרגומי שירה מספרדית
לדף תרגומי סיפורת

Skip to content