Nota biogràfica






Rami Saari va nàixer a Petaj Tikvà, Israel, el 1963. De nacionalitat israeliana i finlandesa, resideix a Jerusalem i a Atenes. Poeta, traductor, crític literari i professor de llengua hebrea a les universitats de Jerusalem i d’Helsinki. Traductor oficial del finés a l’hebreu, i gran coneixedor de les llengües i literatures semítiques, uràliques, grega i hongaresa. Ha publicat entre d’altres els llibres de poesia en hebreu Mira, vaig trobar casa meua (1988), Homes a la cruïlla (1991), La ruta del dolor valent (1997) i El llibre viu (2001). Ha rebut diversos premis literaris, com el premi Primer Ministre d’Israel de poesia el 1996, i el de la Fundació Olschwung el 1998. Els seus poemes han estat traduïts a nombroses llengües, entre les que s’hi compten el català i el castellà. Com a traductor, val a dir que Rami Saari ha traduït a l’hebreu autors de llengua catalana i espanyola com Mercè Rodoreda, Pere Calders, Quim Monzó, Salvador Oliva, Joan Navarro, Feliu Formosa, Francisco Brines, Julio Llamazares, Pablo Neruda, Luis Sepúlveda i María Zambrano entre d’altres. Ha traduït també literatura finesa, albanesa, turca, hongaresa, grega, estoniana i anglesa. Ha fet crítica literària en revistes i diaris israelians com el Ha-aretz, el Davar, el Yediot Ahronot, l’Ahshav o el Ha-Meorer entre d’altres.



Tr. SerieAlfa, 2004

CATALAN POETRY translated by Saari to Hebrew
CATALAN PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page




Skip to content