למתרגם

אֵדָה אָהִי


נָהִיר לִי שֶׁתִּקְרָא בִּי כְּמוֹ בְּסֵפֶר.
מֵקֵל עָלֶיךָ שֶׁשְּׂפָתִי לָשׁוֹן זָרָה
וְאֵין לִקְלֹט אוֹתִי בְּלִי אִמְרֵי שֶׁפֶר,
אוּלַי לָכֵן בְּזִכְרוֹנְךָ עוֹדִי שְׁמוּרָה.
בָּרוּר, אַתָּה סָבוּר, עוֹד יָבוֹא הַיּוֹם
וּתְתַרְגֵּם בִּי בְּלִי שׁוּם קֹשִׁי כָּל מִלָּה.
לֹא. אַךְ לְעֵת עַתָּה רָחוֹק הַחֲלוֹם,
תִּדְבַּק בִּי כְּכֶלֶב אַחַר שֹׁבֶל שִׂמְלָה.
מִבֵּין דַּפַּי מִלִּים נוֹטְפוֹת בְּרִנָּה,
מַרְווֹת הֲגִיגֶיךָ כְּגֶשֶׁם מַמְטֵרָה,
וְשָׁר בְּתוֹכָן בִּצְלִילֵי מַנְגִּינָה
הֵד בִּלְתִּי-נִתְפָּס שֶׁבָּא מִלָּשׁוֹן זָרָה.



אֵדָה אָהִי נולדה בטָאלִין בשנת 1990, והיא מוסיפה לגור בעיר הולדתה. היא למדה שפה וספרות איטלקית באוניברסיטאות של טָאלִין ופִירֶנְצֶה, וקיבלה תואר בוגר בשנת 2012. לאחר מכן המשיכה בלימודי האיחוד האירופי ובחקר רוסיה, וקיבלה תואר מוסמך מאוניברסיטת טַרְטוּ בשנת 2015. כיום היא עובדת בשירות הדיפלומטי של משרד החוץ האסטוני, ובמקביל לכך מוסיפה לעסוק בתרגום ספרות יפה מאיטלקית ומרוסית לאסטונית בשביל כמה וכמה הוצאות ספרים בארצה. אָהִי פרסמה לפי שעה חמישה ספרי שירה: “נשף המסכות” (2012), “כוח הכובד” (2013), “בטיחוּת” (2014), “הנמל” (2017) ו”מלחמה ואי-שקט” (2018). תרגומי אחדים משיריה לעברית עתידים להתפרסם בספר “כובעים וכפפות”, אסופת משוררים אסטונים צעירים שתראה אור בהוצאת כרמל בשנת 2021.

Eda Ahi: Tõlkijale

תרגומי שירה עם רמי סערי באתר של נילי דגן
לדף תרגומי שירה מאסטונית



Skip to content