OLLA SATUNNAISTA ONNEA

Rami Saari


Käydä osattomissa paikoissa,
niissähän sinä kävitkin –
Tortuguero, Costa Rica –
ja antaa sateen takuttamalle hauvalle
melkein puolet aamiaisesta,
kokonainen munakas.

Antaa Tiranan asemalla tasoitusta
kahdelle kulkukoiralle:
ensin neljännes kanasta,
ex-äitikanasta,
sitten toinen neljännes, ja
vielä vähän lisää.

Käydä pitkiä keskusteluja
kahden hortoilijan kanssa:
tyypin, joka haaveili liittymisestä
Muukalaislegioonaan ja sitten hylkäsi ajatuksen,
ja häiriintyneen psykologin,
joka halusi vain kaikkea
vähän enemmän kuin vähän.

Antaa vähän enemmän kuin kaikki
niille lukemattomille sameakatseisille miehille,
myös buenosairesilaisille,
jotka haluavat sekä kaiken että eivät mitään.

Palata kahden rakkautta janoavan tykö,
Taigan ja Lilikan luokse,
Ateenaan ja Jerusalemiin:
jatkaa loputonta vaellusta ulkona ja sisällä,
loppuun asti loputtomiin
jättää jälkeensä
ravittuja eläimiä,
liuta satunnaista onnea.


Hepreasta suomentanut: Minna Tuovinen (“Sateen jalkapohjat”, Kustannusliike Parkko, 2022)



FINNISH POETRY translated by Saari to Hebrew
FINNISH PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page

Skip to content