לשקט

בַּרְדוּל טוֹדָה


אָמַרְתִּי לַשֶּׁקֶט לִהְיוֹת בְּשֶׁקֶט,
אֲבָל הוּא לֹא הִקְשִׁיב לִי.
הִשְׁמַעְתִּי בְּאָזְנָיו אִיּוּמִים,
אֲבָל הוּא הִשְׁתַּתֵּק.
וְאָז, כְּדֵי לְהָפֵר אֶת הַדּוּמִיָּה
הִתְחַלְתִּי לְדַבֵּר בְּלִי הֲפוּגָה,
וּמַה כְּבָר אָמַרְתִּי?
אַף בְּעַצְמִי הִשְׁתַּתַּקְתִּי
רַק כְּדֵי שֶׁגַּם הוּא יִשְׁקֹט.



(מתוך “אֲנַחְנוּ”, 2012)
Bardhul Toda: Heshtjes (“Ne”, 2012)


המשורר, המתרגם והבלשן בַּרְדוּל טוֹדָה נולד בשנת 1969 בעיר אֶלְבָּסָן שבדרום אלבניה והוא מתגורר בעיר הולדתו. טוֹדָה שלמד בלשנות באוניברסיטת טִירָנָה התמחה במיוחד באלבנית וביוונית, וידיעותיו בשתי שפות אלה הן ברמה כה גבוהה, שהוא גם מתרגם שירה יוונית לאלבנית וגם מתרגם שירה אלבנית ליוונית. לא רק תרגומיו אלא גם מאמריו בחקר הלשון והספרות התפרסמו בכתבי עת ובספרים הן באלבניה והן ביוון.


הופיע באתר של נילי דגן
חזרה לדף תרגומי שירה מאלבנית


Skip to content