KÖYHYYS

Rami Saari


1.

Joissakin paikoissa läheisyys
ostetaan perunoilla,
kosketus maksaa tomaatin,
seksin hinta heiluu tunnista ja
kurssista toiseen, ihmisen ja veren mukaan,
kolikko kolikolta, seteli seteliltä.

Noissa paikoissa elävät minkä voivat
monet, jotka syntyvät ja kuolevat
tietämättä muusta maailmasta, sen rujosta luonteesta,
nuorista miehistä, jotka haluavat aina koskea
sitä mikä on etäällä ja polttaa.

Siksi noissa paikoissa käyvät kirotut
jotka läheisyyttäkin hakevat.
Kosketuksensa halpa kuin typertynyt pikapano,
halvempi kuin appelsiini,
halvempi kuin siemen syöksymässä uneen.

2.

Kenet tuot luokseni
karmaisevista vuorikylistä,
sänkipelloilta, miesjoukosta
keskelle suven?

Kuin unennäkö saapuu, kohtalo,
sataa kuin taivaan manna,
lihalle antautuu,
antaa roihuta tulen.

Vähin äänin palaa,
ei kruunua, ei aasintammaa,
asettuu majataloon
osoitetta vailla.

Lahja, hitunen unta
piinatulle miehelle
Albanian kuumassa kurjuudessa,
pojalle Kanaanin mailta.

3.

Surkeimmasta koskaan
kohtaamastani asuntolamurjusta
jonne oli varustauduttava
kaasunaamarilla ja kumisaappailla
Tiranan poliisi oli vuokrannut sinulle
neljä vaneriseinää
siksi ajaksi kun toimit
presidentin henkivartijana.

Muutaman tunnin viikossa vartioit,
muuten olit vapaalla,
pyöritit rahanvaihtoa ja asekauppaa,
kiristit ravintolanpitäjiä.

Yhtenä himon yönä
sallin sinun astua minuun
neljän vaneriseinän suojissa,
inhon ja saastan syövereissä.

En muista, romahtiko taivas,
mutta kesä oli pitkä kuin huoran pillu,
ja muistaakseni miettimättä
painoin sormenjälkeni seiniin.

4.

Köyhimmät heistä surkeaakin kurjempia,
joskus harvoin tilapäistöissä,
edes itseään eivät kyenneet elättämään.
Mutta kurjuutta kantoivat kuin kruunua,
kuin itäisten kirkkojen pyhimykset sädekehiään.

Vuotensa kulkivat vuoteesta toiseen,
todellisuudessa, joka ulospäin näytti sietämättömältä,
mutta nyt ajan kaari jo lähestyy taivaanrantaa.

Kohtaloni, siunaa kaikkia heitä, joita joskus rakastin.

Tirana, heinäkuu 1996


Hepreasta suomentanut: Minna Tuovinen (“Sateen jalkapohjat”, Kustannusliike Parkko, 2022)



FINNISH POETRY translated by Saari to Hebrew
FINNISH PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page

Skip to content