JERUUSALEMMA-KIRI

Rami Saari


Iisraeli 1997. aasta seitsme esimese kuu kultuurielu on olnud küllalt elav, pingelisest poliitilisest olukorrast hoolimata. Märtsi lõpus oli Jeruusalemmas neljas rahvusvaheline luulefestival. See on toimunud alates 1990. aastast. Tänavu võttis sellest osa 22 iisraeli ja 26 välismaa luuletajat kaheteistkümnelt maalt. Festivali seekordne eriteema oli “Pagulasluuletajad ja kirjutamine võõras keeles või võõral maal”. Kohal olid näiteks indialased Sen Sudeep ja Seth Vikram Inglismaalt, iraaklane Abdel Kader El-Janabi ja argentiinlane Luisa Futoransky Prantsusmaalt ning Ühendriikides elav leedulane Tomas Venclova. Kuulsustest viibisid festivalil veel sakslane Hans Magnus Enzensberger, argentiinlased Juan Gelman ja Mario Satz ning ameeriklased Erica Jong ja Stanley Moss. Osa võtsid ka niihästi palestiinlastest ja jordaanlastest luuletajad kui ka Iisraelis elavad araabia, inglise või vene keeles kirjutavad autorid. Luulefestival korraldati kultuurikeskuses Mishkenot Sha’ananim (piibliheebreas tähendab see sõna-sõnalt: “muretute hooned”) ning see pakkus luuletajatele hea võimaluse üksteisega tutvuda. Publik sai osa pidulikest luuleüritustest Jeruusalemma teatrites. Aprillis toimus Jeruusalemma peamessihallis rahvusvaheline raamatunäitus. Esimest korda oli seal huvitav esindus sellistelt maadelt nagu Eesti, Armeenia ja Albaania. Hiliskevadel oli veel teine luuletajate rahvuslik kokkutulek Iisraeli põhjatipus Metulas ning suve algul peeti Jeruusalemmas Iisraeli-pidustusi, kus muu hulgas oli mitmeid teatrisündmusi ja muusikarühmade etteasteid. Lisaks iisraellastele esinesid seal näiteks Barcelona kammerorkester Teatre Lliure ja Gruusia rahvusteater eesotsas oma juhi Robert Sturuaga. Juulikuus peaks Iisraeli pealinnas toimuma rahvusvaheline filmifestival. Niisiis kultuuripeod jätkuvad, olgugi et rahuläbirääkimised on sügavas jääs. Jääb üle loota, et muusad võtaksid meie tüliküsimuste linna oma heasoovliku kaitse alla.


Kaleidoskoop: Vikerkaar 10-11, 1997-10-11

ESTONIAN POETRY translated by Saari to Hebrew
ESTONIAN PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page

Skip to content