TANTE DI QUELLE VOLTE

Rami Saari


Sono giunto alla casa araba che amai
per sprofondare nuovamente nel panorama
dell´estraneità, per indagare
le consonanti della calda lingua gemebonda.
Sono giunto per la strada della luna e della polvere
per esser solo come una nuvola
nel cielo azzurro della lingua.

Nell´appartata casa araba che amai
da ogni angolo il kitsch mi assaliva
con alte grida, dolciamare,
che i miei sensi offuscavano come una droga.

Hai detto che non siamo soli,
perché la solitudine è sempre con noi,
e sotto l´immagine della madre di Dio
titubante hai mostrato quella della tua fidanzata:
bella, titubante anche lei, in via di aprirsi,
allegra e colorita come il morbillo.

Ci riposammo sorseggiando caffè e sogni,
volammo con anelli di fumo e di nozze,
e in ogni luogo era tanta la tristezza,
e in ogni lingua tanta la ricchezza,
che la mia beatitudine, lingua,
in nessun luogo l´ho ancora trovata.

Tr. di Ariel Rathaus (“Poeti israeliani”, Giulio Einaudi Editore, 2007)

SPANISH POETRY translated by Saari to Hebrew
SPANISH PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page

Skip to content