אווה קילפי – העיתונאי והשדרן רון נשיאל מראיין את רמי סערי

שבוע אחרי מותה של אווה קילפי ראיין העיתונאי והשדרן רון נשיאל את רמי סערי על יצירתה של המשוררת הפינית ועל חשיבות התרגום של שירתה לקוראיו ולקוראותיו

רון נשיאל, עיתונאי ושדרן רדיו משכיל ורב ותק המוכּר גם כקריין חדשות וכמגיש התוכנית “מגזין שבת” ב”כאן”, תאגיד השידור הישראלי, מראיין את המשורר והמתרגם רמי סערי על אווה קילפי. הריאיון מתייחס לספר הפרפר חוצה את הכביש, אסופה משירתה של המשוררת והסופרת הפינית הנודעת, שסערי ליקט, תרגם וצירף לה מבוא והערות. הריאיון דן בעיקר מאפייניה של כתיבת קילפי, בדברים בה שקסמו במיוחד לקוראי שירתה בעברית, בהסתכלות המשוררת על העולם סביבה ועל קשריה המסועפים עם האדם, גופו ונפשו, וכן עם שאר הסביבה, עם החי ועם הצומח. בשאלותיו מצליח נשיאל להטיל אלומות אור על טיב הקשר בין היוצרת לבין המשורר שבחר לתרגם אותה לשפתו, על ראיית עולמה של המשוררת שלא ביקשה להתנחמד וללכת בתלם, ועל האופן שבו הצליחה חרף תעוזתה לשבות את ליבם של קוראים שנפעמו מיושרתה ומכנותה בהתייחסותה לטיב חיי האדם על פני האדמה. הריאיון גם מפנה זרקור לנקודות דמיון ושוני אחדות בין התנהלות האדם בפינלנד ובישראל, אבל רובו ככולו ממוקד בכתיבתה הלירית המשובחת של אישה כנה וגלויה ששמרה אמונים למשימתה בעולם הזה. הריאיון נחתם בהתייחסות המראיין לספרו הטרי של המרואיין, האדם, העם והעולם, ובשיר פרי עטה של קילפי שסערי תרגם, נעם ארנולד-שפירא הלחין ודניאל זמיר היטיבה לשיר.


הַדָּגָן כְּמוֹ עֲרָפֶל
אַפְלוּלִי בָּרָאשִׁים
אֵד מֵעַל צַמָּרוֹת
נְשִׁימַת בְּרֵכוֹת-יַעַר בַּדֶרֶךְ לַשָּׁמַיִם.
אוֹי שֶׁפַע פַּרְפָּרִים קְטַנִּים,
חֲתֻנּוֹת הָאוֹרְכוֹת לֵילוֹת תְּמִימִים.
וְאֵין חַיִים אֲחֵרִים.


חזרה לדף יצירת המשורר



Skip to content