צ’פלין נגד צ’פלין

אַגְנֶשׁ גֶרְגֵי



הָאָדָם הַקָּטָן שָׁר כְּמוֹ זָמִיר.
הָאָדָם הַקָּטָן הוּא הֶחָכָם שֶׁל אַרְצוֹ.
הָאָדָם הַקָּטָן יוֹדֵעַ יוֹתֵר מִן הֶעָרִיץ:
הָאָדָם הַקָּטָן יוֹדֵעַ מַה כֹּחַ הַזְּמַן,
הֶעָרִיץ עֲדַיִן אֵינֶנּוּ יוֹדֵעַ.
שְׁאֵלָה שֶׁל זְמַן, וּשְׁנֵיהֶם
מִתְוַדְּעִים לַזְּמַן.
“זֶה אַתָּה? – שׁוֹאֵל הָאָדָם הַקָּטָן אֶת הַזְּמַן.
– אַתָּה הוּא חֹמֶר חַיֵּי הַנֶּפֶשׁ שֶׁלִּי, שֶׁעָלַי
לְהַשְׁגִּיחַ עָלָיו בְּלִי הֶרֶף?
אַתָּה הוּא הַלַּחוּת הַמִּתְפַּשֶּׁטֶת בַּגָּבִיעַ,
זֹאת שֶׁתֹּאבַד עִם חַיַּי? אַתָּה הוּא
סוֹד הַסּוֹדוֹת הָאָצוּר בַּמִּשְׁוָאָה, זֶה
שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא סָגַדְנוּ לוֹ? אַתָּה הוּא חַיֵּי
הָעוֹלָם הַהֲמוֹנִיִּים, חַיֵּי הַנֶּצַח? אַתָּה הוּא
שֶׁאֲנִי מִתְמוֹסֵס בְּךָ? אַתָּה הוּא הַמָּשִׁיחַ?
לֹא תָּבוֹא, אוֹ שֶׁאַתָּה כְּבָר כָּאן? בְּאֵיזוֹ תְּנוּעָה
אוּכַל לְהַגִּיעַ אֵלֶיךָ?” – “זֶה אֲנִי – אוֹמֵר
הֶעָרִיץ לַזְּמַן. – אֲנִי הוּא
חֹמֶר הִשְׁתַּנּוּתְךָ הַבִּלְתִּי פּוֹסֶקֶת, אֵינְךָ יָכוֹל
לְהִתְעַלֵּם מִמֶּנִּי. אֲנִי הַגָּבִיעַ
שֶׁאֵינוֹ מִתְפַּשֵּׁט, הוּא כְּבָר כָּאן. אֵין מִשְׁוָאָה
שֶׁתִּשְׁוֶה לִי, הַיְנוּ הַךְ לְמִי סוֹגְדִים אֲחֵרִים.
אֲנִי הוּא הַחַיִּים הַהֲמוֹנִיִּים. בִּי מִתְמַסְמְסִים
הַסּוֹדוֹת. גַּם הַמָּשִׁיחַ.
אֲנִי בָּא, אֲנִי הוּא הַבָּא. בֵּין אִם תַּגִּיעַ
אוֹ לֹא, תִּטְעֶה בִּי.” הַזְּמַן אֵינוֹ
עוֹנֶה לוֹ, רַק גָּדֵל, כְּמוֹ סַרְטָן,
בּוֹ גַּם הַמִּשְׁוָאוֹת מִתְפַּשְּׁטוֹת, מִתְרַבּוֹת.
מִשְׁוָאַת הָאָדָם הַקָּטָן נֶעְלֶמֶת לִפְנֵי
מִשְׁוָאַת הֶעָרִיץ. שְׁאֵלָה שֶׁל זְמַן, וּמִשְׁוָאַת
הָאָדָם הַקָּטָן נֶעְלֶמֶת לְבַסּוֹף, אֲנָחָה בַּמַּיִם.
אַשְׁרֵי הַיּוֹדֵעַ לִשְׁאֹל.



(1984)
(Gergely Ágnes: Chaplin kontra Chaplin (1984


המשוררת, הסופרת, המסאית והמתרגמת ההונגרייה היהודייה  אַגְנֶשׁ גֶרְגֵי נולדה בעיירה אֶנְדְרֶד שבדרום-מזרח הונגריה בתאריך 5.10.1933. למדה אנגלית והונגרית באוניברסיטת בודפשט, ועבדה שנים רבות בהוראה ובעריכה. למן שנת 1988 מתפרנסת מן הכתיבה, ובשנת 2000 זכתה בפרס קוֹשׁוּט, הפרס הספרותי החשוב ביותר בארצה. בין ספריה: “אתה אות במשקוף דלתי” (1963), “ארץ הקובלט” (1978), “תחינה לפני כיבוי הפנסים” (1985), “אדמת מלכים” (1994) ו”לפני המבצר” (2001).


הופיע באתר של נילי דגן ובמדור ספרים “הארץ”
לדף תרגומי שירה מהונגרית



Skip to content